老陳上個月急吼吼地找我:"在台灣做百度推廣,網站標題用繁體字會不會被降權?"這事兒還真有點門道,客岁幫高雄某伴手禮電商做優化時,我們就踩過這個坑。今兒咱就嘮嘮繁體字在百度SEO裡的彎彎繞繞。
百度真的能識別繁體關鍵字嗎?
先說個冷知識:百度搜查結果裡約12%的內容包括繁體字,重要会合在文史、藝術、跨境電商領域。客岁我們測試過,在頁面同時存在簡繁同義詞時,百度會自動构建語義關聯。
舉個真實案例:某古籍出版社網站同時部署"詩詞"(簡體)和"詩詞"(繁體),三個月後發現:
- 簡體詞搜查排名第8頁
- 繁體詞搜查排名第3頁
- 流量來源中港澳台用戶佔比增强至65%
這說明特定場景下繁體關鍵字確實有優勢,但要留意三個条件:
- 網站伺服器地理坐标(建議港澳台地區主機)
- 內容主題匹配度(傳統文明類效果最佳)
- 用戶畫像定位(目標受眾是不是習慣繁體閱讀)
標題用繁體會被當作弊處理嗎?
這個問題得拆開來看。客岁幫台北某文創品牌做優化時,我們做過AB測試:
- A站:標題全繁體+內文簡體
- B站:標題簡繁混用+內文繁體
結果發現:
- A站收錄速率比B站慢3天
- B站"文創設計"關鍵字排名提前6位
- 兩站三個月後流量基础持平
百度官方雖未明確表態,但從實測數據看:標題適當保留繁體字不會被懲罰,關鍵要留意這兩點:
- 避免簡繁混雜(如"台灣旅遊攻略"寫成"台灣旅遊攻略")
- 禁用異體字和古字(如"邨"调换"村")
- 保持頁面編碼統一(UTF-8或Big5二選一)
繁體關鍵字怎麼選才有效?
這裡有個重要區分:港澳用詞≠台灣用詞。客岁幫香港珠寶商做優化時,把"珠寶"(台灣用)錯用成"珠寶"(港澳用),導致台灣地區流量損失37%。
推薦這套實用方法:
- 用OpenCC东西做地域詞轉換
- 查詢目標地區GoogleTrends熱搜詞
- 网络當地論壇高頻用詞(如PTT、香港討論區)
跨境電商客戶實測有效果的詞類:
- 地域限度詞:台灣專用→"行動電源"(大陸稱充電寶)
- 文明差異詞:香港慣用→"雪糕車"(大陸稱冰淇淋車)
- 產業術語:學術領域→"奈米"(大陸譯納米)
這些地雷千萬別踩
上個月有個慘痛案例:澳門某博彩資訊站把"山君機"(簡體)硬改成"山君機"(繁體),結果百度索引量暴跌80%。後來發現問題出在:
- 繁簡轉換不徹底(內文出現簡繁交錯)
- 沒有設置hreflang標籤
- 疏忽百度站長平台的地區定位設置
必須牢記的避坑守則:
- 全站字體風格統一(要麼純繁體,要麼簡繁分站)
- 重要欄目做語言標註()
- 提交地區專屬sitemap(港澳台sitemap單獨提交)
個人觀點
在故宮博物院官網的案例中,他們採用"簡體主站+繁體文物專題頁"的盘算,既保證百度收錄效率,又滿足專業受眾要求。這給我們啟示:與其糾結字體款式,不如聚焦內容價值。下次準備用繁體關鍵字時,不妨先問自己:這個詞在目標用戶的搜查場景中,究竟是文明習慣還是剛需表達?想清晰這個,字體選擇自然不再是難題。(完)